Effendi

Egyszer (kétszer, ki tudja hányszor) már kitértünk (és még kitérünk egyszer, kétszer, ki tudja hányszor), hogy a törököknek nagyon fontos a megszólítás, meg a rangok és a címek. De nem a lakcímek, mert azok a mai világban nem érdekel senkit. Elég ha csak felvesz barátnak a Facebookon.

Mai alkalommal az effendi megszólítást fogjuk jól megszólni.

Az effendi eredeti jelentése a tanult, államnak dolgozó hivatalos ember. Leggyakrabban, aki ismeri a törvényt. Innen került át a mindennapi használatba, mint uraság. Ellentétben a bey kifejezéssel, ami szintén urat jelent.

A bey eredetileg fejedelmi méltóság volt. A törzsek vezéreit hívták így. Később pedig azokat, akik egy-egy területet uraltak. A magyar bej és bég szó is innen származik. Később katonai rangot jelentet, pontosabban ezredest. Persze amikor már sok lett az uraságból, akkor nekik is kellett egy úr. Ő lett a beylerbeyi. Ezt a rangot magyarul beglerbégnek nevezték. Felette fölötte is volt úr, meg a felett is, míg végül a piramis tetején a szultán ült. Hivatalosan a felett is volt egy úr, ki az égben lakik. De kevésbé hivatalosan ő éjjel alszik, és olyankor a szultánnak nem kellett a lelkiismeretével küzdenie, ha elment bulizni.

Mindkettő urat, uraságot jelent. A kettő között mégis lényeges különbség van a használatkor. A bey kifejezés a névhez tartozik. Úgy, mint a dr. vagy prof, stb.. Amikor valakinek a nevét mondjuk, akkor hozzátesszük a bey-t is. Így lesz pl. Ali bey. Mint a magyarba a Pista bácsi, aki tudja, hogy kell jó pálinkát főzni. Ő is minden esetben Pista bácsi lesz.

Ezzel szemben az effendi inkább megszólítás. Pl. mit kér az úr ebédre? c. kérdésnél már az effendi-t fogjuk használni. Akkor is, ha nem tudjuk az illető nevét. Sőt! Leginkább akkor. Mert ha már tudjuk (és a törökök az ilyet nem szokták elfelejteni), akkor már a nevén szólítjuk, és akkor már megint a bey-t használjuk.

Érthető, ugye? 🙂

Nők esetében természetesen nem bey-ezgetünk. De náluk is megvannak az udvariassági formák. A bey helyett a hanım kifejezést használják. Az effendi pedig ennek egy keresztezett változata: hanımeffendi.

Érdekesség még: A Gyűrűk Ura törökül Yüzlüklerin Efendisi lesz. Ebben sincs bey. Míg Zsákos Frodó… áh, de már ti is tudjátok, mit csináltak a törökök a zsákokkal. 😉

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 8.6/10 (5 votes cast)
Effendi, 8.6 out of 10 based on 5 ratings
 

5 Replies to “Effendi

  1. Sőt, ha nem tudják a megcélzott balek nevét, akkor kitalálják. Ahányszor én Attila pasa voltam a bazárban… Bár a pálmát a Galata híd alatti egyik étterem becsalogatóembere vitte el (nagy, kövér, tömöttbajszos pacák), aki amikor meghallotta, hogy magyarul beszélgetünk, azzal lepett meg, hogy „Gyerebe, Szívemcsücske!”.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
      1. Amikor én 1989-ben járni kezdtem a kedvenc városunkba,akkor ez egész egyszerűen nem is volt kérdés. Mert a teljesen egyértelmű dolgokról nincs mit megkérdezni,mert az úgysem érdekes. Inkább ott az lett volna a helyénvaló kérdés,hogy KI NEM tud magyarul? Mert még az ált.iskolás,utcai zokniárus gyerek is beszélt magyarul,meg az 5 éves,dobozból Turbo rágót áruló kisgyerek is.
        Persze az utcán is magyar nyelvű szórólapokat,névjegykártyákat osztogattak,tehát akkoriban ebben az égvilágon semmi meglepő nem lett volna,hogy magyar szóvirágokkal csalogatnak be egy étterembe.

        VA:F [1.9.22_1171]
        Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
        1. Hehe, én is botlottam már spirituális zenét játszó jógaoktatóba, aki méltósága teljében is nyomta még a „szívemcsücskét”, mert 20 éve a bazárban dolgozott nyáron és ott meg kellett tanulni. 🙂

          VA:F [1.9.22_1171]
          Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .