Nemrég indult egy izgalmas, kalandos és mozgalmas török sorozat. A helyszín természetesen megint Isztambul. A sorozat neve is: Ulan İstanbul.
Az Ulan szót elég nehéz lefordítani. Nincs benne a szótárakba, mert olyan szleng, ami hiányzik a magyarból. Ez amolyan taxis szót. Ezt használjunk, amikor az utolsó pillanatban sikerül elugrani a taxi elől: átkozott, ördögbe, az ördög vigye el, francba, hé!
– köszönet Betty Günnek a fordítás segítségért!

Ulan İstanbul egy izgalmasnak induló sorozat. Ebben pedig van maffia, haverok, romantika, lövöldözés és még sok sok humor is. Nemrég még Darth Vader is megjelent.
Reméljük, a sorozat egyszer majd eljut Magyarországra is, mert róla el lehet mondani, hogy jobb, mint az Ezel. És ez tényleg nagy szó! 🙂
Ha esetleg valaki nem bírja kivárni, akkor már most is az interneten online megnézhetőek a korábbi részek. De még androidos programot is találhatunk. 🙂
Addig is, ismerkedjünk meg a főcímdallal, mert ez egyúttal Isztambulról is szól. Énekes: Emre Yücelen.
A dalszöveg pedig törökül. Természetesen tele szójátékokkal, aminek a törökül tanulók örülhetnek:
İstanbul iki yaka iki kıta
İstanbul yedi tepe, tepe tepe
İstanbul içi beni dışı seni
Ulan İstanbul sen mi büyük ben mi büyük?İstanbul sahibi yok sahibi çok
İstanbul yarısı aç yarısı tok
İstanbul trafiği , grafiği
Ulan İstanbul sen mi büyük ben mi büyük?İstanbul hırlısı var hırsızı var
İstanbul masumu var suçlusu var
İstanbul kralı var kuralı var
Ulan İstanbul sen mi büyük ben mi büyük?İstanbul sahibi yok sahibi çok
İstanbul yarısı aç yarısı tok
İstanbul içi beni dışı seni
Ulan İstanbul sen mi büyük ben mi büyük?İstanbul hırlısı var hırsızı var
İstanbul masumu var suçlusu var
İstanbul kralı var kuralı var
Ulan İstanbul sen mi büyük ben mi büyük?Ulan İstanbul sen mi büyük ben mi büyük?
A fordítás pedig kb. így néz ki:
Isztambul, két oldal, két kontinens
Isztambul, hét hegy, hegy, hegy
Isztambul, nekem belül, neked kívül
Az ördögbe Isztambul, ki a nagyobb, te vagy én?Isztambul, nem tulajdona senkinek, de mégis mindenki birtokolja
Isztambul, nyitott a versenyre, tele van versennyel
Isztambul, dugó van, rajzolat vanIsztambul, megbízható van, tolvaj van
Isztambul, ártatlan van, bűnös van
Isztambul, király van, szabály van
Az ördögbe Isztambul, ki a nagyobb, te vagy én?… innentől ismétlődik
Nyelvtanban illetékesek sok izgalmas dolgot találhatnak ebben a szövegben, ami azt is jól mutatja, hogy az igényesebb török dalszerzők nagyon is tudnak a szavakkal játszani (és ez magyarázza, miért nem sikerül angol dallal az Eurovision-ba jól szerepelni).
Ilyen pl. a hırlı-hırsız szópáros. Ez ugyan annak a szónak két változata: pozitív és negatív. Míg az első megbízhatót jelent, a második a bizalom nélküli, mai változatban: tolvaj. Ami egyébként is érdekes szó, hiszen fosztóképzővel keletkezett. Úgyhogy tolvaj barátunk a saját nevét is meglopta… 🙂
Ulan İstanbul (Az ördögbe, Isztambul) - a dal, a klipp és a dalszöveg,- Török Al Bundy - Türk malı (0.847)
- Fejcsere (0.847)
- Filmforgatás Isztambulban (0.847)
- Videóklipp jelbeszéd felíratokkal (0.586)
- Pepee (0.586)
- James Bond már a tetőn van! (RANDOM - 0.414)
A zenéje nem annyira tetszik, de jó pasi (k) van(nak) benne, úgyhogy nálam már pluszból indul 🙂 Még izgibb mint az Ezel? Kifejezetten ígéretes 🙂
Amíg gépeltem meghallgattam még egyszer a zenét és végül is nem rossz… de lehet már vizuális befolyás alatt állok 😀
*befolyásolás
Tehát olyasmi ez az ulan, mint finnül az, hogy perkele?:)
Bárcsak tudnék finnül!
Meg törökül… akkor tudnék erre válaszolni… 🙂
:DDD Én se tudok, csak tanultam régebb. A törökkel meg úgy vagyok, hogy ahányszor nekifognék, elbizonytalanodom és zavarba jövök.