Ismét egy kis török nyelvlecke.
Mert ezzel a nyelvvel vigyázni kell! Egyetlen egy rossz hangmozdulat, és máris vettünk egy szőnyeget!
Mint már sokszor kitértünk rá, a török nyelv olyan, mint a magyar. Bele kell őrülni. De amúgy, nekünk magyaroknak nagyon könnyű. Mert hát olyan, mint a magyar.
Az apró részletekre viszont oda kell figyelni. Ahogyan a magyarban is.
Ugye nem mindegy, hogy cipó vagy cipő. Vagy kerek, kerék vagy kérek. És ugye, hogy nem mindegy, hogy vidd ki a bilit, vagy hogy idd ki a bilit!
A török nyelvben a legtöbbször az m betűvel találkozhatunk, elrejtve mélyen az igében. Ha van m betű, akkor az ide tagadást jelent. Ha nincs, akkor nem tagadást.
- Ha azt mondom, hogy istiyorum, akkor igen, meg akarom venni az akciós mosógépet az ajándék kenyérsütő géppel és a 16 pöttyös zoknival együtt.
- Ha viszont azt mondom, hogy istemiyorum, akkor bizony kell a fenének az egész kóceráj!
Őt már ismerjük, találkoztunk vele, többször is. Ha viszont még nem, akkor sürgősen tanuljuk meg használni, mert ettől függ, milyen gyorsan merül a pénztárcánk!
Ehhez hasonló eset még nagyon sok van. Ma a bayıldım szót fogjuk jó alaposan megismerni. Pontosabban a bayılmak szót.
Ezt, ha egyszerűen akarjuk lefordítani, azt jelenti, hogy imádom!. Így, felkiáltó jellel. Olyan, mint amikor már negyedszerre megyünk vissza a fagyishoz, hogy a hupikékből megint vegyünk 6 gombóccal. Egyszerűen nem bírok betelni vele!! Segítség!!
Éppen ezért végeredményben lehet használni romantikus környezetben is, de eléggé megfontoltan.
– Jó napot! Béla vagyok. Imádom magát, egyszerűen nem bírok betelni. Felvihetem a szobámba?
Így nem. Legalábbis ne, ha nem akarunk köldöktől lefele súlyos fájdalmakkal kórházba kerülni!
Azt már egyszer kitárgyaltuk, hogy a török nyelvben az érzelmeket kifejező igék másfajta ragokat vonzanak, mint a magyarban. Leginkább a távolító esetet, amit magyarban a -ból, -ből ragokkal fejezünk ki. Az utállak tégedet úgy mondjuk törökül, hogy tőled utálkozom (senden nefret ediyorum). A törökök ezt a -dan, -den, -tan, -ten ragokkal fejezik ki.
Vannak viszont olyan igék, ahol simán tárgyesetet használunk. Pl. a szeretlek: seni seviyorum.
Viszont a bayılmak szóval nagyon kell vigyázni!! Itt ugyanis a távolító eset pont az ellenkezőjét fejezi ki!
Ha azt szeretném mondani, hogy imádom a fagyit, akkor nem szabad úgy, hogy dondurmadan bayıldım! Ez ugyanis azt jelenti, hogy gyűlölöm a fagylaltot. A miértet ne kérdezzétek.
A helyes használat így néz ki: dondurmaya bayıldım. Ez pedig részes eset, vagy közelítő eset. Annyira imádom a fagyit, hogy mindjárt felviszem a szobámba mindjárt rávetem magamat!!!
Úgyhogy nagyon vigyázzunk a szavak, főleg a ragok helyes használatával!
E mellett a szótár még ilyeneket mond a bayılmak szóra:
- Elájul. Hát igen, el vagyok ájulva szépségétől, hölgyem! És igen, el vagyok ájulva ettől a főzeléktől! Olyan rossz volt alig kaptam levegőt…
- Gyengének érzi magát. Hölgyem, a maga jelenlétében teljesen elgyengülök! Igen? Nekem viszont egy erős férfira van szükségem.. Le kellene vinni a szemetet.
- Izgalomban teljesen el vagyunk ragadtatva. Nem találunk szavakat. Így csak benyögjük a bayıldım szót, és utána már nem is kell mondani semmit. Nézünk nagy boci szemekkel. Kezdő török nyelvtanulóknak hasznos lehet.
- Növény esetében ez a hervadtat is jelenti. Ő is elájult. Csak más okokból…
- És a szlengen olyat is jelent, mint hogy örömmel vásároltam / örömmel fizettem (bayıla bayıla).
Bayıldım,
- A török nyelv (1.000)
- Isztambul szótár (1.000)
- Magyar mesekönyv (1.000)
- Leges-leges-leg (1.000)
- November 24. - a tanárok napja (1.000)
- Fene (RANDOM - 1.000)
És a bankos néni hogy mondta, hogy ne maradj állva?
Ayakta kalmasın 🙂
Jókor jött ez a bejegyzés. Egy hete kezdtem el tanulni a nyelvet egy magyar lánytól, aki 1 évet dolgozott Törökországban. Az előzménye a dolognak, hogy az októberi utazás alatt megismerkedtem két fiatal fiúval, akikkel facebook-on tartjuk a kapcsolatot.
Adódtak vicces helyzetek, na meg haragszom rád, a geogle fordító jóvoltából. De Ők nem adták fel, segítettek, kijavítva vissza küldték a mondataimat. Ha végképp nem értettük meg egymást, Ők fordultak az online szótárhoz és magyarul próbáltak írni. Annyira aranyosak, annyira biztatnak, hogy ne adjam fel, hogy most miattuk, a barátság kedvéért, 47 évesen törökül tanulok. Azt még el kell mondanom, hogy nem udvarlásból segítenek, mert 26, 32 évesek.
Megható a ragaszkodásuk, segítőkészségük. Október óta egy nap nem telt el úgy, hogy ne jelentkezzenek.Küldik a zenéket, videokat segïtségképpen.
Hát, ezért szeretem ennyire a török embereket. S igen, megfogok tanulni törökül.
Hajrá, hajrá, kitartás! 🙂
Köszönöm a tájékoztatást.Nagyon szeretném megtanulni a török nyelvet