Bayıldım

Ismét egy kis török nyelvlecke.

Mert ezzel a nyelvvel vigyázni kell! Egyetlen egy rossz hangmozdulat, és máris vettünk egy szőnyeget!

Mint már sokszor kitértünk rá, a török nyelv olyan, mint a magyar. Bele kell őrülni. De amúgy, nekünk magyaroknak nagyon könnyű. Mert hát olyan, mint a magyar.

Az apró részletekre viszont oda kell figyelni. Ahogyan a magyarban is.

Ugye nem mindegy, hogy cipó vagy cipő. Vagy kerek, kerék vagy kérek. És ugye, hogy nem mindegy, hogy vidd ki a bilit, vagy hogy idd ki a bilit!

A török nyelvben a legtöbbször az m betűvel találkozhatunk, elrejtve mélyen az igében. Ha van m betű, akkor az ide tagadást jelent. Ha nincs, akkor nem tagadást.

  • Ha azt mondom, hogy istiyorum, akkor igen, meg akarom venni az akciós mosógépet az ajándék kenyérsütő géppel és a 16 pöttyös zoknival együtt.
  • Ha viszont azt mondom, hogy istemiyorum, akkor bizony kell a fenének az egész kóceráj!

Őt már ismerjük, találkoztunk vele, többször is. Ha viszont még nem, akkor sürgősen tanuljuk meg használni, mert ettől függ, milyen gyorsan merül a pénztárcánk!

Ehhez hasonló eset még nagyon sok van. Ma a bayıldım szót fogjuk jó alaposan megismerni. Pontosabban a bayılmak szót.

Ezt, ha egyszerűen akarjuk lefordítani, azt jelenti, hogy imádom!. Így, felkiáltó jellel. Olyan, mint amikor már negyedszerre megyünk vissza a fagyishoz, hogy a hupikékből megint vegyünk 6 gombóccal. Egyszerűen nem bírok betelni vele!! Segítség!!

Éppen ezért végeredményben lehet használni romantikus környezetben is, de eléggé megfontoltan.

– Jó napot! Béla vagyok. Imádom magát, egyszerűen nem bírok betelni. Felvihetem a szobámba?

Így nem. Legalábbis ne, ha nem akarunk köldöktől lefele súlyos fájdalmakkal kórházba kerülni!

Azt már egyszer kitárgyaltuk, hogy a török nyelvben az érzelmeket kifejező igék másfajta ragokat vonzanak, mint a magyarban. Leginkább a távolító esetet, amit magyarban a -ból, -ből ragokkal fejezünk ki. Az utállak tégedet úgy mondjuk törökül, hogy tőled utálkozom (senden nefret ediyorum). A törökök ezt a -dan, -den, -tan, -ten ragokkal fejezik ki.

Vannak viszont olyan igék, ahol simán tárgyesetet használunk. Pl. a szeretlek: seni seviyorum.

Viszont a bayılmak szóval nagyon kell vigyázni!! Itt ugyanis a távolító eset pont az ellenkezőjét fejezi ki!

Ha azt szeretném mondani, hogy imádom a fagyit, akkor nem szabad úgy, hogy dondurmadan bayıldım! Ez ugyanis azt jelenti, hogy gyűlölöm a fagylaltot. A miértet ne kérdezzétek.

A helyes használat így néz ki: dondurmaya bayıldım. Ez pedig részes eset, vagy közelítő eset. Annyira imádom a fagyit, hogy mindjárt felviszem a szobámba mindjárt rávetem magamat!!!

Úgyhogy nagyon vigyázzunk a szavak, főleg a ragok helyes használatával!

E mellett a szótár még ilyeneket mond a bayılmak szóra:

  1. Elájul. Hát igen, el vagyok ájulva szépségétől, hölgyem! És igen, el vagyok ájulva ettől a főzeléktől! Olyan rossz volt alig kaptam levegőt
  2. Gyengének érzi magát. Hölgyem, a maga jelenlétében teljesen elgyengülök! Igen? Nekem viszont egy erős férfira van szükségem.. Le kellene vinni a szemetet.
  3. Izgalomban teljesen el vagyunk ragadtatva. Nem találunk szavakat. Így csak benyögjük a bayıldım szót, és utána már nem is kell mondani semmit. Nézünk nagy boci szemekkel. Kezdő török nyelvtanulóknak hasznos lehet.
  4. Növény esetében ez a hervadtat is jelenti. Ő is elájult. Csak más okokból…
  5. És a szlengen olyat is jelent, mint hogy örömmel vásároltam / örömmel fizettem (bayıla bayıla).

 

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 9.6/10 (5 votes cast)
Bayıldım, 9.6 out of 10 based on 5 ratings
 

5 Replies to “Bayıldım

  1. Jókor jött ez a bejegyzés. Egy hete kezdtem el tanulni a nyelvet egy magyar lánytól, aki 1 évet dolgozott Törökországban. Az előzménye a dolognak, hogy az októberi utazás alatt megismerkedtem két fiatal fiúval, akikkel facebook-on tartjuk a kapcsolatot.
    Adódtak vicces helyzetek, na meg haragszom rád, a geogle fordító jóvoltából. De Ők nem adták fel, segítettek, kijavítva vissza küldték a mondataimat. Ha végképp nem értettük meg egymást, Ők fordultak az online szótárhoz és magyarul próbáltak írni. Annyira aranyosak, annyira biztatnak, hogy ne adjam fel, hogy most miattuk, a barátság kedvéért, 47 évesen törökül tanulok. Azt még el kell mondanom, hogy nem udvarlásból segítenek, mert 26, 32 évesek.
    Megható a ragaszkodásuk, segítőkészségük. Október óta egy nap nem telt el úgy, hogy ne jelentkezzenek.Küldik a zenéket, videokat segïtségképpen.
    Hát, ezért szeretem ennyire a török embereket. S igen, megfogok tanulni törökül.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 10.0/10 (1 vote cast)

Hozzászólás a(z) András bejegyzéshez Kilépés a válaszból

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .