Kalandok Isztambulban és Törökországban.

Amikor a törökök és a magyarok leültek, majd pár rakı mellett úgy döntöttek, hogy közös szavakat hoznak létre, akkor valószínűleg nagyon vicces kedvükben lehettek.

Mai magyarból átvett török szavunk: poloska. Török változata: palaska

Ismét egy olyan szó, aminek nehéz utána járni, miként is keletkezett, került át a török nyelvbe. Ha a Google-ba beírom, hogy palaska ne demek (mit jelent a palaska?), akkor mindig át akarja javítani pálinká-ra.

Egy kis trükközés után viszont egy térképet kapok. Akár már 100 m-en belül vehetek magamnak palaska-t. Több színben, és méretben. Végül is, miért is ne!

Palaska eladó taktikai használatra! - Forrás: askermekani.com

Palaska eladó taktikai használatra! – Forrás: askermekani.com

Ahogyan a képen is látható, a palaska nem egy lábmagasságban lófráló soklábú csípős állat. De még csak nem is csípős ketchup! Hanem öv! Mégpedig kifejezetten katonai öv. Bár lehet, hogy inkább katonai hevedernek kellene fordítani.

Ez egy olyan bigyó, amit magunkra tekerünk, majd magunkra csatolunk, majd pedig ennek segítségével mindenféle további bigyókat akaszthatunk és csatolhatunk magunkra. Roppant praktikus, főleg, ha belezakkanunk egy tüskés bokorba.

Tekintve, hogy katonai, így elsősorban nem azt a célt szolgálja, hogy erre akasztgassuk a paradicsomot és a szőlőt a piacon. Hanem pl. a fegyvert lehet szépen, elegánsan belehelyezni. Olyan gyorsan-elővevős féle képpen.

Barna meg fekete palaska - Forrás: askermekani.com

Barna meg fekete palaska – Forrás: askermekani.com

De, mint ahogy a képen is láthatjuk, olyan esztétikus, férfias kinézetet is ad. Főleg, ha van egy mobil telefonunk, megy egy napszemüvegünk. Nem is beszélve arról, hogy fenékelemőnek is hasznos lehet (push-up, ahogy a női dolgoknál nevezik az ilyet). Az embert leküzdhetetlen vágy veszi hatalmába, hogy mindjárt vegyen 3 darab ilyet, és kimenjen a tengerpartra feszíteni. Még akkor is, ha az össze meteorológiai előrejelzés szerint oltári nagy vihar közeleg.

Ha esetleg nagyon elszabadulna az időjárás, legalább ezzel odaköthetjük magunkat valamelyik oszlophoz… Végül is a szerkezet lényegi része, hogy nem kell a lukakkal vacakolni, gyorsan lehet ki-be kapcsolgatni.

No de vissza a szó eredetére!

Mivel erről semmi információt nem sikerült eddig felderíteni, így leginkább csak tippelni tudunk.

Az I. Világháborúban egy fronton harcoltak a magyarok, a törökök és a németek. Ebben az időszakban a törökök katonai felszerelése igencsak elavultnak számított. Inkább nevetségesnek, annyira, hogy senki se vette őket komolyan. A Galipoli múzeumban kiállított fegyverek inkább tűnnek alkalmasnak várostromhoz, mint világháborúhoz. Így előfordulhatott, hogy a törökök a magyar és a német katonákat látva elcsodálkoztak, hogy micsoda eszközöket használnak.

Ekkor fordulhatott elő, hogy az egyik török rákérdezett az egyik magyarra, hogy mi is az, amivel ennyit matat. Csakhogy a magyar talán úgy értette, hogy a török kolléga arra kíváncsi, mint sikerült tegnap összeszednie, amikor a szalmában aludt. És erre mondta azt, hogy poloska.

 

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 8.0/10 (3 votes cast)
Magyar szavak a török nyelvben: poloska, 8.0 out of 10 based on 3 ratings
 

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.


175
Egyedi
Látoagtó
Powered By Google Analytics
A pontos idő Törökországban
Isztambulról röviden
"Viccesnek szántam, de közben halál komoly :)" Dalma
Támogasd a blogot!
Kategóriák
Porosabb bejegyzések
Legbaróbb beszólások
    Learn Turkish
    ne zaman?
    “when?”
    Kalandtérkép
    Isztambul időjárása
    Isztambuli szelek