Mi az az apostille?
A Wikipédia szerint
Az apostille francia szó, jelentése hitelesítés. Általában a nemzetközi jognak megfelelően hitelesített dokumentumot szoktak ezzel a szóval illetni (Nemzetközi felülhitelesítés). Az 1961. október 5-én kelt hágai egyezményt aláíró országok fogadják el hivatalos okiratként. Azokat a dokumentumokat látják el nemzetközi felülhitelesítéssel, melyeket közjegyzők, bíróságok, vagy más hatóságok láttak el hivatalos pecsétjükkel. (forrás itt)
Mit is jelent ez valójában?
Az apostille (ejtsd: apostíl) tulajdonképpen egy igazolás, hogy a papírt a Magyart Állam adta ki, és hogy hivalatos. Ugyanis a pecséten csak annyi van Magyarország (vagy Magyar Köztársaság, mikor éppen mi), és mindez csak magyarul. Ez pedig egy külföldi ország hivatalnokának nem mond semmit. Lehet, hogy a pecsétet a Magyar Köztársaság tette rá a papírra, de az is lehet, hogy a Magyar Macskasimogató Társulat.
Tehát az apostille egy pecsét, amivel egy papír nemzetközileg is hiteles lesz.
Hogyan néz ki az apostille?
Az apostille három részből áll:
- Legfontosabb a fordítás. Ez egy különálló lap, amin angol és francia nyelvekre lefordítva találjuk az eredeti magyar dokumentum adatait (pl. név, cím, születési dátum, stb…). Az eredeti dokumentum minden egyes mondata lefordításra kerül, ami miatt akár több oldallal is bővülhet. Ez akkor lesz fontos, amikor a befogadó országban tovább hitelesítjük fordítjuk, stb…, mert az oldalszám növekedésével a díjak is növekednek!
- Lesz rajta egy halom pecsét. Már nem csak magyarul.
- Az eredeti dokumentum és a fordítás összekötése. Ez lehet matrica, nemzeti szalag, stb… Minden esetben úgy van kialakítva, hogyha a két dokumentumot szétválasszuk, akkor ennek egyértelmű látható jele lesz. Azaz innentől kezdve az eredeti és a fordítás együtt utazik tovább. Megint csak számolnunk kell azzal, hogy a lapszámok növekedésével a további hitelesítési díjak is növekednek.

Apostille beszerzése és egyebek
Mindenek előtt a legfontosabb, hogy az Apostille egy nemzetközi megállapodás, amit 1961-ben Hágában írtak alá. De nem volt ott mindenki. Főleg azok az országok nem, amelyek akkor még nem léteztek. Ráadásul attól még, hogy egy ország aláírta az egyezményt, nem jelenti azt, hogy el is fogadja, vagy a jövőben is el fogja fogadni.
Éppen ezért mielőtt bármilyen hivatalos papírral próbálkoznánk, tájékozódjunk a fogadó ország illetékes hatóságának illetékes személyénél (azaz attól a nénitől/bácsitól, aki majd a végső pecsétet teszi rá, mert ő az aki a végén elfogadja, vagy visszadobja az egészet), hogy pontosan mire is van szükség. E mellett a Magyar Külügyminisztériumot is érdemes megkérdezni.
De ne hagyjuk magunkat félrevezetni! Minden esetben annak van igaza, aki a végső pecsétet teszi a lapra. Az teljesen mindegy, hogy az az illető melyik törvénykönyvet (egyáltalán melyik országét) mikor olvasta, meg hogy egyáltalán olvasta-e (egyáltalán tud-e olvasni). Mindig neki lesz igaza.
Az Apostille-t a Magyarországi Külügyminisztériumtól (2012-ben Konzuli Főosztály részlegén) tudjuk beszerezni.
Apostille ára
Okiratonként 5500 Ft
Mit nem tartalmaz az apostille?
Az Apostille nem helyettesíti a fordítást, legfőképpen a hiteles fordítást. Külön hiteles fordításra lehet szükség. A fordítás készület az apostille előtt és után is. Amennyiben az apostille előtt készült, úgy az apostille díja emelkedhet, mert több lett az az oldal, amit hitelesíteni kell.
Az apostille csak a dokumentumot hitelesíti, nem pedig a fordítást.
Az apostille csak azt hitelesíti, hogy a papírt a Magyar Állam adta ki, és a tartalma hiteles. Ahhoz, hogy ezt egy másik ország elfogadja, előfordulhat, hogy annak is hitelesítenie kell (pl. az ország követségén). Majd pedig utána kérhet még hiteles fordítást. A hiteles fordítást bonyolítja, hogy ebben az esetben már legalább 3 nyelvű a dokumentumunk (eredeti magyar, angol és francia)