Értsd meg, mit énekelnek(hadarnak) itt.
Ha megvan, akkor átmentél a török nyelvvizsgán!
Sőt! Ha vissza is tudod mondani, akkor hazazavarhatod a nyelvtanárokat is. 😉
Ceza énekessel egyszer már találkoztunk, és akkor sem beszélt lassan. De lássuk milyen is az, amikor igencsak belelendül!
A Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul filmben jelent meg az egyik száma, mint Isztambul hangja.
Házi feladat, hogy ezt kell megérteni, lefordítani, és megtanulni! 🙂
[iframe width=”560″ height=”315″ src=”http://www.youtube.com/embed/XAKBo8L2tow?rel=0″ frameborder=”0″ allowfullscreen]
Mint láthatjuk, a 25. másodperc után már a német feliratozó is kiborult, pedig hősünk ott kezd csak igazán belelendülni az éneklésbe! 🙂
Aki viszont tényleg szeretne megküzdeni a szöveggel, itt a teljes verzió, felirattal:
[iframe width=”560″ height=”315″ src=”http://www.youtube.com/embed/aOcl30vYU-E?rel=0″ frameborder=”0″ allowfullscreen]
Azt el kell ismerni, hogy ő aztán tud gyorsan beszélni. Egyszer szívesen megnézném, amikor kenyeret vesz a boltban! 🙂 Az viszont tény, hogy a törökök nagyon nagy többsége igencsak gyorsan tud beszélni. Pl. dudálás közben. De egy reggeli hogy vagy kérdésre is kaphatunk gyors választ. A gyors a fentiekhez hasonlót jelent, amikor is 20 másodperc alatt elmesélik, mi történt a teljes rokonsággal az elmúlt fél évben.
Úgyhogy kedves törökül tanulók! Tessék csak a fenti videóklippen a szövegértést gyakorolni, mert még nagyon jól jöhet Törökországban jártunkkor!
Nem tudtam olyan gyorsan olvasni a török szöveget, ahol beszél… Ez mondjuk az én hiányosságom, ha tudnék törökül, biztosan könnyebben menne
Elképzeltem a vizsgázók arcát, akik ezt kapnák magnós feladatnak a török nyelvvizsgán. Jó kis kandi kamerás felvétel lehetne 🙂
Elég gyakran elvesztettem a fonalat az olvasásban is. Néhány szó azért lejött a şimdi-n és az İstambul-on kívül is, de elenyésző mennyiség…. igaz, nekem még a sarki boltos is gyorsan beszél néha, ha elfelejti, hogy yabancı vagyok 🙂
Pedig ha egyszer elénekelnéd neki ezt a dalt, akkor biztosan kapnál egy csomó indirim-et. 🙂
Nekem az a csúcs,amikor a Galatasaray-t így ejtik ki: „Gassay”