Megjlent az Egri Csillagok törökül

Most már bármely török ismerősünknek megmutathatjuk, miket tanultunk mi a törökökről az iskolában.

Többé nem kell majd magyarázni, ki is volt az a Jumur(d)zsák!

Nagy csinnadrattával elindult és megjelent az Egri csillagok török verziója. Erdal Şalıkoğlu fordításában, akit a Török-Magyar Baráti társaság és a Magyarország Külügyminisztériuma támogatott.

Ez amúgy érdekesen szembeállhat majd a Szulejmán sorozattal. 😀

A regénynek számtalan fordítása létezett már, köztük az angol, a német, a bolgár, az eszperantó, az észt, az orosz, a kínai, a vietnámi, az ukrán, stb… Úgyhogy tényleg ideje volt már egy töröknek is! 🙂

A könyv címe egyébként érdekes, mert az egyetlen borító, amit sikerül eddig az interneten találni, ott így írják: Eğri yıldızları. Ami eléggé érdekes, mert ez az oszmán elnevezése a városnak, nem pedig a török (ami szintén Eger). De így legalább hasonlít a magyar névre, és jobb, mint az angol: A félhold fogyatkozása és annak török fordítása (Eclipse of the Crescent Moon – Hilal Ay’ının Tutulması).

Egri csillagok török borítója
Egri csillagok török borítója: Forrás: szeretlekmagyarorszag.hu

Az Egri csillagok könyvet gondolom nem kell bemutatni senkinek, így ezt a részt inkább átugrom.

Kicsit körbenézve az interneten, mégis mit lehet tudni a könyvről, kiderül, hogy minél jobb oldali egy internetes újság, annál többet írnak a könyvről. Ezt a részt viszont nem akarom kommentálni.

Helyette a török irányból próbáltam utánajárni, mégis mit találhatunk róla. Mégiscsak nem az a fontos, hogy mi magyarok mit gondolunk róla, hanem a törökök hogy fogadták, vagy pedig bármi, amit a török ismerősünknek el tudunk küldeni, hogy kedvet kapjon a könyv elolvasásához.

Három címen próbáltam utánanézni: A hivatalos címen (Eğri yıldızları), ahogy szerintem a törökök elsőre fordították volna (Eger yıldızları), és az angol fordítás alapján (Hilal Ay’ının Tutulması). Az első találatok a Google-ban a 1968-as film török nyelvű feliratait reklámozza, letörlésére. Ezt azért jó tudni, hogyha esetleg mégse sikerülne a könyvet megtalálni, legalább a filmet meg lehet nézni.

A többi találat viszont sajnos kiábrándító. Pedig már lelkesen bekészítettem a leveleimet, hogy elküldjem a török ismerőseimnek, de sehol semmi infó. Még a könyves boltokban sincs semmi.

Helyette viszont megtaláltam azt a hírt a Hürriyet oldalán, még 2005-ből, amikor az MTV kereste a legnépszerűbb magyar könyvet, ahol is az Egri csillagok nyert.

Reméljük, ez hamarosan megváltozik, és minden könyvesbolt kirakatában ott láthatjuk, és minden török tudni fogja, ki volt az a Jumurdszák, meg a Bornemissza Gergely (ilyen névvel egészen szimpatikus is lehet)!

A törökök történelemben kutakodva már találunk nyomokat az Egri diadalról. Mid a kettőről. Egyik volt ugyebár az, amit az Egri Csillagok könyvben is olvashatunk, ahol a magyarok nyertek, és amiről a törökök úgy emlékeznek, ahol a védők hősiesen helytálltak. Az Egri diadal 2.0-ában viszont már a törökök nyertek, ahogyan ezt a Dolmabahçe palotában a festményen is láthatjuk.

A másik Egri diadal
A másik Egri diadal

9 Replies to “Megjlent az Egri Csillagok törökül

  1. pedig már írtam a levelet, hogy küldj egy-két példányt haza..:) az tényleg megdöbbentő, hogy a baloldal kihagy egy ilyen ziccert.

    Egyébként a Dobó életéből (is) lehetne jó folytatást írni, az tényleg fordulatosan folytatódott.

    (gondolom letöltésre és nem letörlésre a magyar feiratot…)

    próbálok egri vonalon szerezni…..

    Ha megtudják, hogy végül B.G. ott halt meg Sztembulban, szobra is lesz a Héttoronynál. Valahogy el kellene terjeszteni, hogy Galata szurkoló lett..

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük